|
|
|
学位:博士 职称:教授 研究方向:翻译研究 Email: gaobin@bfsu.edu.cn |
|
|
研究领域: |
◇ | 口译研究,翻译教学研究 |
|
|
海外经历: |
◇ | 2001 欧盟会议口译总司 |
|
|
学术成果: |
1 | (2024).我国翻译能力市场需求与MTI课程设置对比研究[J].中国翻译(CSSCI)(1).108-116. |
2 | Gao, B., & Shen, Z. (2023). Public Perceptions of Diplomatic Interpreters in China: A Corpus-driven Approach. International Journal of Chinese and English Translation and Interpreting[J](3)2-18 |
3 | Gao, B., & Zhao, Z. (2023). Embarking upon careers with a diploma in conference interpreting: Graduates' motivations and self-perceived employability. In Conference Interpreting in China (pp. 66-82). Routledge |
4 | 高彬(1)(2023).学生译员同传能力发展特征研究[J].外语界(CSSCI)(1):49-56 |
5 | 高彬(2019). 英汉交替传译中的语言选择发展规律—基于口译学习者的横向研究[J]. 中国翻译(CSSCI)(1): 83-90 |
6 | 高彬(1)(2016).同声传译模型教学研究[J].外语电化教学(CSSCI)(1): 62-66 |
7 | 高彬(1)(2016).同声传译认知加工能力研究与教学应用[J].中国翻译(CSSCI)(6): 43-47 |
8 | 高彬(1)(2015).同传神经语言学实验范式研究及其对同传教学的启示[J].中国翻译(CSSCI)(6): 48-52 |
9 | 高彬(2014).开启同声传译动态研究——同声传译认知语用研究解读[J].外语学刊(CSSCI)(5): 72-76 |
10 | 高彬(2014).口译信息加工模型的构建与研究方法[J].外语教学(CSSCI) 35(6): 110-113 |
|
|
主持项目: |
1 | 国家人文社科一般项目:同声传译能力发展研究(2012年) |
2 | 曾入选教育部新世纪优秀人才支持计划(2012年) |
3 | 教育部人文社科青年项目:同声传译认知加工研究(2011年) |
|
|
奖励与荣誉: |
1 | 北京市高等教育学会第八次优秀高等教育科研成果三等奖 |
2 | 入选教育部“新世纪优秀人才支持计划” |