2024年5月20日,必赢766net手机版必赢766net手机版举办了由资深翻译家李尧教授主讲的“人与机器的对话:AI时代的文学翻译”讲座。此次活动由澳大利亚研究中心主任李建军主持,吸引了近40名师生。
李尧教授分析了AI在文学翻译中的应用优势,如速度快和庞大的语料库,使其在资料检索上极为高效。然而,他也指出了AI翻译的局限性,尤其是其准确性受限于语料库质量,并且缺乏人文关怀,因此, AI无法完全替代人工翻译。他强调,对于需要深层次文化理解的小众或新锐文学作品,AI往往难以胜任。
讲座中,李尧教授特别强调了文学翻译中创造性和文化内涵的重要性。AI虽能提供字面上的翻译,但常常缺乏情感、修辞和上下文的灵活调整能力,难以准确传达作者的原意和文学风格。通过分析澳大利亚诺奖作家怀特(Patrick White)的作品《特莱旁的爱情》,李尧教授展示了人类译者在理解和表达文学人物心理方面的独特能力。
在讲座的最后,李尧教授指出,尽管AI技术在翻译领域的应用日益增多,译者应利用AI的优势而不是完全依赖它。他同时强调了翻译工作中忠实原文的重要性,批评了一些外国译者在处理中国文学作品时的过度“本土化”行为。
这次讲座旨在加深译者对AI在文学翻译中的潜力和局限的理解,帮助译者正确地利用新工具,提升自身的翻译水平。